服務(wù)熱線:
010-68025875
周一至周五 8:30-16:30
地址:北京市西城區(qū)阜成門外大街22號1幢8層
微信客服:hongse191919
夜軒納涼
陳必復(fù)〔宋代〕
銀床破睡霧籠紗,翠簟湘紋捲浪斜。
小院夜涼涼似水,一池明月浸荷花。
譯文、賞析 / 嚴(yán)勇
譯文
井上的轆轤架,提水時發(fā)出聲響,驅(qū)散了睡意,起來看見院子里霧氣氤氳,如同輕紗籠罩著。屋內(nèi)剛剛睡過的枕席,一片清涼,湘竹編制的涼席,有如一層層細浪。
小院幽靜,清涼似水,月光長照池塘,荷花盡情綻放,月光與荷花相得益彰,正是納涼賞景的好時節(jié)。
注釋
銀床:井欄,一說轆轤架。
翠?。呵囿?。
賞析
這是宋代詩人陳必復(fù)的一首夏夜納涼詩。
題中“夜軒”的“軒”,有許多種解釋,在這里應(yīng)該是有窗檻的小室,或書齋。與陶淵明《飲酒》,“嘯傲東軒下。”以及明人歸有光《項脊軒志》,“讀書軒中?!敝械摹败帯保粋€意思,皆指書齋。
詩人在書齋中讀書,不知不覺讀困了,就躺在竹席上睡著了。又被外面的提水聲給吵醒了。起身之后,詩人看到霧氣籠罩院子,竹席在月光下,有如一層層細浪。這就是“銀床破睡霧籠紗,翠簟湘紋捲浪斜”中描繪的景色。
一二句寫室外室內(nèi)之景。三四句寫詩人心情。
“小院夜涼涼似水,一池明月浸荷花?!边@兩句是說,小院幽靜,清涼似水,月光長照池塘,荷花盡情綻放,月光與荷花相得益彰,正是納涼賞景的好時節(jié)。這兩句表面上是寫夜涼,實則是寫詩人內(nèi)心心情舒暢,內(nèi)心之靜。
兩個“涼”字,一下子就將夜軒納涼與內(nèi)心清涼的兩重境界寫盡了。一個“浸”字,將月色照耀荷花的過程寫得清清楚楚,一輪明月,一池荷花,荷塘月色,相互映襯,美不勝收。景涼心自涼,至此,詩人通過描寫院靜之涼、月色之涼、荷花之涼,將一幅絕美的夏夜納涼圖勾勒出來,令人心向往之。
縱覽全詩,語言優(yōu)美,構(gòu)思巧妙,情景交融,寓情于景,意境絕美,是為納涼詩中的名篇佳作。
今天是2024年7月11日,
甲辰年六月初六,
天祝日,航海日,世界人口日。
深深的話我們淺淺的說,
長長的路我們慢慢的走。
END