秦觀《點(diǎn)絳唇 · 桃源》
譯文、賞析 / 嚴(yán)勇譯文酒醉后,“我”駕著小船,在湖中蕩漾,聽(tīng)任流水把小船推向花草深處?,F(xiàn)實(shí)世界各種名利纏身,不能解脫,沒(méi)有辦法在這如花的桃源仙境住下去。煙水茫茫,籠罩在夕陽(yáng)的余輝里。兩岸的青山排列無(wú)數(shù),晚風(fēng)吹來(lái),落花如雨,竟然不記得來(lái)時(shí)走過(guò)的路了。注釋塵緣:佛教名詞。佛經(jīng)中把色、聲、香、味、觸、法稱作 “六塵”。以心...