王禹偁《春居雜興》
譯文、賞析 / 嚴(yán)勇譯文一夜之間,春雷隆隆,百蟄驚走,洞穴皆空,萬(wàn)物開始進(jìn)入爭(zhēng)春鬧春的喧鬧期。山中人家的籬笆間,開始出現(xiàn)了蛇與蟲。蚯蚓們無(wú)端地爭(zhēng)奪頭角地位,它們無(wú)意間觸破了莓苔,氣勢(shì)如虹地紛紛跑出來(lái)。注釋百蟄:各種冬眠的蟲。山家:居住在山區(qū)的隱士之家?;h落:籬笆。莓苔:青苔,陰濕地方生長(zhǎng)的綠色苔蘚。賞析這是宋代詩(shī)人王禹...